CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
bien donc tout d'abord je tiens à remercier hein Christian Bruneau
|
CPelage:
|
|
pour euh l'initiative qui nous réunit euh aujourd'hui
|
CPelage:
|
|
euh et qui nous offre le plaisir de vous présenter les travaux hein
|
CPelage:
|
|
euh menés au sein du laboratoire Remelice
|
CPelage:
|
|
notre jeune équipe de recherche
|
CPelage:
|
|
nous avons choisi d'intervenir
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
celle de mon collègue hein Marcos Eymar et la mienne
|
CPelage:
|
|
afin de partager avec vous nos travaux sur la littérature féminine chilienne
|
CPelage:
|
|
dans mon cas et sur le bilinguisme franco-espagnol
|
CPelage:
|
|
euh dans le cas de euh Marcos
|
CPelage:
|
|
et le donc euh honneur étant donné aux femmes
|
CPelage:
|
|
c'est moi qui euh prend la parole
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
pour euh vous parler donc de la hm de la diffusion hein
|
CPelage:
|
|
euh de la littérature hein
|
CPelage:
|
|
euh chilienne écrite par les femmes
|
CPelage:
|
|
donc lorsque l'on parle en France
|
CPelage:
|
|
euh d'écrivaines chiliennes quelques rares noms
|
CPelage:
|
|
sont susceptibles d'être connus
|
CPelage:
|
|
celui d'Isabel Allende qui remporte depuis les années quatre-vingt
|
CPelage:
|
|
un grand succès auprès des lecteurs et éventuellement
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
celui de Gabriela Mistral
|
CPelage:
|
|
prix Nobel de littérature en mille neuf cent quarante-cinq
|
CPelage:
|
|
qui a d'ailleurs été le premier auteur
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
à recevoir cette distinction
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
nombre d'auteures chiliennes restent
|
CPelage:
|
|
malgré la qualité de leurs oeuvres
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
de publier un ouvrage dans la nouvelle cré-
|
CPelage:
|
|
dans la nouvelle collection
|
CPelage:
|
|
création au féminin de l'Harmattan
|
CPelage:
|
|
j'ai immédiatement choisi
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
Les déplacements du féminin ou la politique en mouvement au Chili
|
CPelage:
|
|
s'inscrit dans un travail de diffusion
|
CPelage:
|
|
de l'oeuvre de la romancière
|
CPelage:
|
|
mené par des é- des éditeurs et des universitaires
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
le nom de cette romancière vous est
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
peu familier pour l'instant
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
pour reprendre l'expression qu'elle-même emploie
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
en mille neuf cent quarante-neuf
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
elle a fait son apparition dans la scène publique chilienne
|
CPelage:
|
|
durant la dictature instaurée par Augusto Pinochet
|
CPelage:
|
|
à la suite du coup d'état militaire
|
CPelage:
|
|
du onze septembre im- mille neuf cent soixante-treize
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
devant des maisons closes ou dans des bidonvilles
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
elle concevait alors son travail
|
CPelage:
|
|
comme un geste de désobéissance
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
sa démarche s'est poursuivie
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
le retour de la démocratie au Chili
|
CPelage:
|
|
en mille neuf cent quatre-vingt-huit
|
CPelage:
|
|
sans que la créatrice ne se départe de son regard critique
|
CPelage:
|
|
sa production est très vaste
|
CPelage:
|
|
elle comprend des performances
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
de nombreux articles de journaux
|
CPelage:
|
|
et des ouvrages difficiles à définir
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
le récit et les photographies
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit livre à la fois des productions artistiques et des analyses critiques
|
CPelage:
|
|
le point commun entre ces différentes formes
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
la volonté de lutter contre les différents types d'enfermement
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
dans un régime dictatorial
|
CPelage:
|
|
l'enfermement économique dans un système dominé par un néo-capitalisme effréné
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
réfléchir sur Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
c'est aussi se pencher sur la trajectoire d'une femme
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
elle a commencé sa production littéraire pendant la dictature de Pinochet
|
CPelage:
|
|
a été attachée culturelle à l'ambassade du Chili au Mexique
|
CPelage:
|
|
durant la transition démocratique
|
CPelage:
|
|
et est l'épouse de Jorge Arrate
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
candidat à la dernière élection présidentielle au Chili
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
par ailleurs ses interventions
|
CPelage:
|
|
dans la sphère publique ne passent pas inaperçues
|
CPelage:
|
|
en deux mille six par exemple
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit a dénoncé l'attribution quasi systématique
|
CPelage:
|
|
du prix national de littérature à des hommes
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
visant à réparer cette injustice historique
|
CPelage:
|
|
sa proposition était de remettre
|
CPelage:
|
|
pour les dix années à venir
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
ses déclarations provocatrices
|
CPelage:
|
|
qui critiquaient une institution littéraire
|
CPelage:
|
|
en dénonçant l'évaluation des oeuvres
|
CPelage:
|
|
avaient bien entendu fait scandale
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit a également problématisé le rôle de première dame
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
son travail dans une université de New-York
|
CPelage:
|
|
durant la campagne électorale de son époux
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
avec la présence médiatique des femmes des autres candidats
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit avait clairement déclaré
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
la figure de première dame me paraît anachronique et indigne
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
elle avait également considéré
|
CPelage:
|
|
que le comportement de certaines épouses de candidats
|
CPelage:
|
|
faisait partie d'une tendance générale
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
qui s'inscrivait dans une volonté de renouveau
|
CPelage:
|
|
des représentations des femmes
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
suivre la démarche de Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
c'est donc se pencher sur une oeuvre profondément novatrice
|
CPelage:
|
|
dans la littérature chilienne
|
CPelage:
|
|
ou sur une prose explosive
|
CPelage:
|
|
pour reprendre les termes
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
l'explosion provoquée est liée à une rupture
|
CPelage:
|
|
face aux créatrices qui l'ont provoq- qui l'ont précédée
|
CPelage:
|
|
face à de nombreux schémas littéraires
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
ainsi qu'à une réflexion sur les femmes
|
CPelage:
|
|
et la société souvent polémique
|
CPelage:
|
|
et politiquement incorrect
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit compare volontiers sa démarche artistique
|
CPelage:
|
|
à un négatif photographique
|
CPelage:
|
|
à partir duquel développer une vision
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
trois ouvrages me semblent éclairants à ce propos
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
conçu pendant la dictature
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
en mille neuf cent quatre-vingt-douze
|
CPelage:
|
|
au moment de la célébration du cinq centième anniversaire
|
CPelage:
|
|
de la découverte de l'Amérique
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
le premier ouvrage El cuarto mundo
|
CPelage:
|
|
publié en mille neuf cent quatre-vingt-huit
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
et traduit en mille neuf cent quatre-vingt-treize
|
CPelage:
|
|
en France sous le titre de Quart monde
|
CPelage:
|
|
a été rédigé sous la dictature
|
CPelage:
|
|
cette oeuvre qui est entre autre
|
CPelage:
|
|
une condamnation du régime dictatorial
|
CPelage:
|
|
ne fait jamais d'allusion directe à ce sujet
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
à travers les troubles psychologiques des personnages
|
CPelage:
|
|
la folie devient une façon de présenter des plaintes
|
CPelage:
|
|
comme s'il s'agissait de divagations
|
CPelage:
|
|
les gesticulations des personnages
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
une douleur qui ne peut être
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
ce mode d'expression devient à la fois
|
CPelage:
|
|
symptôme de souffrances liées à la dictature
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
[stratagie:pronounce:instantaneous] et stratégies
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
a raconté n'avoir jamais eu de problèmes avec la censure
|
CPelage:
|
|
ses oeuvres sont passées entre les mains de censeurs qui
|
CPelage:
|
|
euh dépassés par la forme et le langage obscur
|
CPelage:
|
|
les ont laissé librement circuler
|
CPelage:
|
|
la réception de l'oeuvre s'est donc faite à un double niveau
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
marqué par une indifférente incompréhension
|
CPelage:
|
|
et un niveau clandestin marqué par la silencieuse compréhension
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
le second ouv- ou le second ouvrage que je souhaite brièvement présenter
|
CPelage:
|
|
s'intitule El infarto del alma
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
est le fruit d'une collaboration entre Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
et la photographe Paz Errázuriz
|
CPelage:
|
|
l'ouvrage a été publié en mille neuf cent quatre-vingt-quatorze
|
CPelage:
|
|
mais conçu en mille neuf cent quatre-vingt-douze
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
ce livre peut être interprété
|
CPelage:
|
|
comme l'une des nombreuses manifestations
|
CPelage:
|
|
qui ont eu lieu en Amérique latine
|
CPelage:
|
|
lors de la célébration du cinq centième anniversaire de la découverte de l'Amérique
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
composé de photographies de Paz Errázuriz
|
CPelage:
|
|
illustré par des fragments de lettres
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
en pleine décomposition psychique
|
CPelage:
|
|
et d'un journal de voyage de Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
la première date de ce journal de voyage
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
mille neuf cent quatre-vingt-douze
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
celle du premier voyage de Christophe Colomb
|
CPelage:
|
|
vendredi trois août mille quatre cent quatre-vingt-douze
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
n'est pas partie pour découvrir des territoires rêvés
|
CPelage:
|
|
elle est partie en compagnie de Paz Errázuriz
|
CPelage:
|
|
pour découvrir un lieu volontairement rayé de la carte
|
CPelage:
|
|
l'hôpital psychiatrique Philippe Pinel
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
dans la Cordillère des Andes
|
CPelage:
|
|
il s'agissait pour les deux créatrices
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
[l'anour:pronounce:instantaneous]
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
d'où les photos de couples qui se sont formés
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
[qui exprime:pronounce:instantaneous] Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
entre normalité et pathologie
|
CPelage:
|
|
dans L'infarctus de l'âme
|
CPelage:
|
|
la présence de portraits et de langages de frontaliers
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
d'interroger une situation socio-historique problématique
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
dans la composition complexe
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
la numérotation des pages quasiment invisible
|
CPelage:
|
|
suggère l'ambiguïté qu'il y a
|
CPelage:
|
|
à tenter de mettre de l'ordre
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
des discours et des célébrations officielles
|
CPelage:
|
|
que se situe Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
enfin c'est le troisième et dernier ouvrage que je prendrais
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
publié en deux mille deux
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
tous les personnages et narrateurs sont des employés de supermarchés
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit y élabore une poétique de l'enfermement
|
CPelage:
|
|
qui repose sur une série de variations
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
il est en effet question d'un enfermement
|
CPelage:
|
|
tant individuel que collectif
|
CPelage:
|
|
dans une société néolibérale
|
CPelage:
|
|
cependant l'auteur établit un jeu
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
à la fois des textes qu'elle avait produit
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
et des ouvrages de Michel Foucault tels que Surveiller et punir
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
l'enfermement carcéral et dictatorial
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
en filigrane une question
|
CPelage:
|
|
comment é- comment écrire
|
CPelage:
|
|
dans une société dominée par le marché ?
|
CPelage:
|
|
est-il possible d'éviter que son propre livre
|
CPelage:
|
|
ne devienne un simple produit de supermarché ?
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
la réception de l'oeuvre de Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
du fait de l'inconfort qu'elle génère est très contrastée
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit est au Chili
|
CPelage:
|
|
la romancière la plus étudiée dans les milieux universitaires
|
CPelage:
|
|
elle est parallèlement l'objet de dures attaques
|
CPelage:
|
|
il lui est reproché d'être trop intellectuelle
|
CPelage:
|
|
de publier des romans incompréhensibles ou
|
CPelage:
|
|
peu conformes à une bienséance dite féminine
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit est convaincue que certains reproches
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
en particulier le fait d'être
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
relève davantage de problèmes de genre
|
CPelage:
|
|
que euh de problèmes littéraires
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
souvent polémique de son oeuvre
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
euh des liens particuliers unissent Diamela Eltit à l'étranger
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
publié en mille neuf cent quatre-vingt huit
|
CPelage:
|
|
est intéressant à ce titre
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit écrit un prologue
|
CPelage:
|
|
puis retranscrit littéralement
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
dans les rues de Santiago
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
auxquels nous pouvons être habitués
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
et de nature-même de l'ouvrage
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
lorsqu'elle présente ce livre
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
sur l'influence décisive que l'ouvrage d'André Gide
|
CPelage:
|
|
La Séquestrée de Poitiers
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
André Gide s'est penché sur un fait divers qui avait fait grand bruit
|
CPelage:
|
|
la police reçut en mille neuf cent un
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
qui accusait la veuve du doyen de la faculté
|
CPelage:
|
|
euh des Lettres de Poitiers
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
depuis des années sa fille
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
dans une chambre d'une saleté repoussante
|
CPelage:
|
|
les policiers découvrirent une femme de cinquante-deux ans
|
CPelage:
|
|
qui n'avait pas vu la lumière du jour depuis vingt-cinq ans
|
CPelage:
|
|
et qui se trouvait dans un état physique et psychologique alarmant
|
CPelage:
|
|
la femme fut sauvée mais ayant définitivement perdu la raison
|
CPelage:
|
|
ne put livrer aucun témoignage cohérent
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
André Gide a publié La séquestrée de Poitiers en mille neuf cent trente et un
|
CPelage:
|
|
un an auparavant il avait fondé à la NRF
|
CPelage:
|
|
une collection au titre éloquent
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
il réunissait des documents authentiques
|
CPelage:
|
|
sur des affaires échappant aux règles de la psychologie traditionnelle
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
très délicates pour la justice
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
André Gide confiait je cite
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
à signer la relation de cette singulière histoire
|
CPelage:
|
|
dont l'exposé tout impersonnel que je vais en faire
|
CPelage:
|
|
je n'eus soucis que de mettre en ordre les documents que j'ai pu recueillir
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
la démarche de Diamela Eltit s'effaçant
|
CPelage:
|
|
devant les déclarations de
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
n'est pas sans rappeler celle d'André Gide
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
il s'agit de mettre au centre d'un ouvrage
|
CPelage:
|
|
difficilement définissable
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
ayant souffert d'une persécution
|
CPelage:
|
|
qui a rendu son discours incompréhensible
|
CPelage:
|
|
mais lorsque j'ai interrogé Diamela Eltit sur ce que signifiait pour elle
|
CPelage:
|
|
la ques- La séquestrée de Poitiers
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit m'a entre autres choses
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
et je cite son expression
|
CPelage:
|
|
de donner une certaine légitimité à son propre livre
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
cette réponse suggère une autre dimension
|
CPelage:
|
|
de la relation intertextuelle
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
pouvait permettre d'appuyer
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
profondément problématique
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
les universitaires qui travaillent
|
CPelage:
|
|
sur l'oeuvre de Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
ont fréquemment remarqué qu'elle a souvent une meilleure réception
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
la critique littéraire française
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
a été la première à théoriser sur l'oeuvre de Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
et à mettre en valeur sa portée transgressive
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
lorsque mon essai a été publié
|
CPelage:
|
|
il s'agit de la première monographie hein sur Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
j'ai immédiatement été contactée par un journaliste du journal chilien
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
dans le supplément littéraire du journal
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
la renommée internationale
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
dans lequel il présentait les thèses énoncées dans mon essai
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
non seulement à montrer la reconnaissance
|
CPelage:
|
|
de l'oeuvre de Diamela Eltit à l'extérieur
|
CPelage:
|
|
mais était aussi et surtout une façon de consolider
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
est prise en compte et influe
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
au début du mois de mars et on en parlait encore tout récemment avec
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
euh j'avais invité dans le cadre des rencontres culturelles de Remelice
|
CPelage:
|
|
euh Angela Xavier de Brito
|
CPelage:
|
|
sociologue brésilienne au CNRS
|
CPelage:
|
|
qui vient de publier un ouvrage sur
|
CPelage:
|
|
la formation des élites féminines
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
avait dans un premier temps
|
CPelage:
|
|
écrit cet ouvrage en portugais
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
pensant à sa diffusion au Brésil
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
par les maisons d'édition
|
CPelage:
|
|
l'une d'entre elles alléguant pour ce refus que
|
CPelage:
|
|
le livre n'était pas assez féministe
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
qui a immédiatement été accepté
|
CPelage:
|
|
par les maisons d'édition françaises
|
CPelage:
|
|
avant d'être accueilli avec enthousiasme
|
CPelage:
|
|
à la suite de cette édition française
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
par la maison d'édition brésilienne
|
CPelage:
|
|
qui laissant de côté toute considération
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
qui va paraître d'ici peu
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
comme dans celui de Diamela Eltit
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
et la réception internationale
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
Diamela Eltit a l'habitude de comparer modestement ses oeuvres
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
c'est-à-dire à des constructions
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
une empreinte de plus en plus profonde
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
où elle a remporté le prix ibéro-américain de lettres José Donoso
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
où des groupes de chercheurs travaillent sur son oeuvre
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
où la maison d'édition Periferica
|
CPelage:
|
|
se prépare à rééditer ses oeuvres
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
que s'inscrit mon travail
|
CPelage:
|
|
l'essai que je viens de publier
|
CPelage:
|
|
et la présentation que je viens de faire
|
CPelage:
|
|
car pour moi bien entendu
|
CPelage:
|
|
la diffusion de son oeuvre passe par Orléans
|
CPelage:
|
|
[applaude:noise:instantaneous]
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
et donc je vais maintenant euh céder la parole à Marcos
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
en tant que que chercheur hein qui travaille sur le bilinguisme euh
|
CPelage:
|
|
donc euh franco- euh espagnol
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
|
CPelage:
|
|
et qui travaille également dans ses productions littéraires sur le bilinguisme
|
MEymar:
|
|
merci beaucoup mer- merci de m'avoir euh invité à participer à
|
MEymar:
|
|
cette journée de présentation
|
MEymar:
|
|
alors euh bon l'exemple du
|
MEymar:
|
|
du travail de Catherine euh sur Diamela Eltit
|
MEymar:
|
|
est une preuve de la volonté de Remelice
|
MEymar:
|
|
d'étudier les médiations culturelles tout en les mettant en pratique
|
MEymar:
|
|
de faire en sorte que les chercheurs de littérature et culture étrangère
|
MEymar:
|
|
soient aussi des intermédiaires entre la France et l'étranger
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
puisque l'un de nos principaux objets d'étude
|
MEymar:
|
|
est la création littéraire
|
MEymar:
|
|
en tant que forme de médiation
|
MEymar:
|
|
pourquoi s'interdirait-on de la pratiquer ?
|
MEymar:
|
|
ne peut-on être en même temps
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
plus d'ailleurs que dans le monde anglo-saxon
|
MEymar:
|
|
on a toujours eu tendance à dissocier les deux activités
|
MEymar:
|
|
on considère en général que la recherche exige une méthode et une rigueur
|
MEymar:
|
|
qui sont incompatibles avec la fantaisie et l'imagination
|
MEymar:
|
|
qu'ex- qu'exige la création artistique
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
d'un côté il y aurait donc les savants méticuleux
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
et d'autre les poètes intuitifs
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
or une telle opposition caricaturale ne résiste pas à l'épreuve des faits
|
MEymar:
|
|
on pourrait citer des dizaines d'exemples d'écrivains qui sont aussi des chercheurs reconnus
|
MEymar:
|
|
parmi lesquels me semble-t-il
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
pour donner juste une idée de l'étendue du phénomène je vais brièvement citer
|
MEymar:
|
|
les parcours des quatre prix Nobel
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
donc le dernier le Suédois euh Tomas Tranströmer
|
MEymar:
|
|
a travaillé depuis les années cinquante en tant que professeur de psychologie
|
MEymar:
|
|
à l'Université de Stockholm
|
MEymar:
|
|
[bb:noise:instantaneous] Jean-Marie Le Clézio
|
MEymar:
|
|
est un spécialiste très connu des cultures préhispaniques
|
MEymar:
|
|
qui a enseigné entre autres euh aux Universités de Bangkok
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
d'Austin et d'Albuquerque
|
MEymar:
|
|
Herta Müller a aussi consacré toute sa vie professionnelle à l'enseignement
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
a enseigné la littérature pendant plus de trente ans
|
MEymar:
|
|
aux Universités de Buffalo
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
donc ces quelques exemples arbitraires montrent l'étroite imbrication aujourd'hui
|
MEymar:
|
|
de la création littéraire et du monde universitaire
|
MEymar:
|
|
il s'agit même à mon avis
|
MEymar:
|
|
de l'un des phénomènes les plus marquants du champ littéraire
|
MEymar:
|
|
euh li- euh au cours des dernières décennies
|
MEymar:
|
|
il me semble qu'on ne lui a pas encore consacré l'attention qu'il mérite
|
MEymar:
|
|
on peut regretter cette tendance
|
MEymar:
|
|
et considérer que l'intégration des écrivains dans les establishments universitaires
|
MEymar:
|
|
signe la fin définitive du mythe
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
et d'une certaine idée de la littérature conforme des provocations
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
on peut aussi estimer au contraire
|
MEymar:
|
|
qu'il s'agit là d'un signe de temps potentiellement fécond
|
MEymar:
|
|
susceptible de produire une nouvelle synthèse
|
MEymar:
|
|
entre la théorie et la pratique
|
MEymar:
|
|
entre la sensibilité et l'abstraction
|
MEymar:
|
|
entre l'art et les sciences humaines
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
telle est la conviction de Remelice
|
MEymar:
|
|
et c'est pourquoi parmi les enseignants étrangers qui sont associés
|
MEymar:
|
|
à notre groupe de recherche
|
MEymar:
|
|
il y en a plusieurs qui développent en parallèle
|
MEymar:
|
|
une carrière d'enseignant chercheur et d'écrivain
|
MEymar:
|
|
on cite par exemple Jaime Siles qu'on a eu le plaisir d'accueillir ici l'année dernière
|
MEymar:
|
|
est un grand spécialiste des littératures latines à l'Université de Valencia
|
MEymar:
|
|
mais aussi l'un des principaux poètes de sa génération
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
qu'on a invité il y a un mois
|
MEymar:
|
|
occupe la chaire de littérature hispano-américaine
|
MEymar:
|
|
euh de l'université de Murcia
|
MEymar:
|
|
tout en construisant une oeuvre poétique fort intéressante
|
MEymar:
|
|
mardi dernier à quelques pas d'ici
|
MEymar:
|
|
notre collègue Yasmin Hoffmann membre de Remelice
|
MEymar:
|
|
présentait Julia Kristeva
|
MEymar:
|
|
dont le parcours académique et intellectuel
|
MEymar:
|
|
n'a pas besoin d'être rappelé ici
|
MEymar:
|
|
mais qui est aussi l'auteur de plusieurs romans dont Les Samouraïs et
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
une distraction ou une entrave
|
MEymar:
|
|
la création littéraire s'affirme chez ces auteurs comme une prolongation
|
MEymar:
|
|
ou un complément indispensable
|
MEymar:
|
|
de leur activité de recherche
|
MEymar:
|
|
je suis sûr que Kristeva Le Clézio ou Coetzee auraient des choses passionnantes à nous dire
|
MEymar:
|
|
sur les rapports que l'enseignement la recherche et l'écriture romanesque
|
MEymar:
|
|
entretiennent dans leur vie et leur oeuvre
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
malheureusement on n'a pas pu les faire venir aujourd'hui
|
MEymar:
|
|
afin d'illustrer cet aspect
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
je dois me ren- résigner à vous présenter brièvement
|
MEymar:
|
|
mon ma modeste expérience en tant que jeune enseignant chercheur
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
donc en deux mille huit j'ai soutenu à l'Université de Paris trois
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
le bilinguisme franco-espagnol dans la littérature hispano-américaine
|
MEymar:
|
|
mille huit cent quatre-vingt-dix mille neuf cent cinquante
|
MEymar:
|
|
qui a paru sous forme de livre euh euh l'année dernière
|
MEymar:
|
|
donc ma thèse s'intéressait au phénomène de du bilinguisme littéraire
|
MEymar:
|
|
à travers l'étude d'onze écrivains hispano-américains
|
MEymar:
|
|
et six nationalités différentes
|
MEymar:
|
|
qui avaient choisi le français
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
importante de leur oeuvre
|
MEymar:
|
|
en deux mille neuf j'ai fini aussi la première version d'un roman en espagnol intitulé
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
dont le héros est Jacques Muñoz
|
MEymar:
|
|
fils d'immigrant espagnol en France
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
Jacques décide d'apprendre l'espagnol
|
MEymar:
|
|
langue que sa mère l'avait
|
MEymar:
|
|
euh en quelq- interdit d'apprendre
|
MEymar:
|
|
afin qu'il puisse être un Français pur
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
euh ce roman a reçu le sixième prix Vargas Llosa de roman en Espagne
|
MEymar:
|
|
il sera publié à la rentrée prochaine
|
MEymar:
|
|
donc ma thèse et le roman ont donc le même sujet
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
et ont été écrits presque en même temps
|
MEymar:
|
|
on pourrait penser que j'ai tout simplement réutilisé
|
MEymar:
|
|
tous les matériels accou- accumulés lors de ma recherche académique
|
MEymar:
|
|
et essayé de les faire vivre autrement à travers la création des personnages
|
MEymar:
|
|
ou d'une intrigue policière des deux côtés de la frontière franco-espagnole
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
l'écriture romanesque offre en effet une possibilité de médiatiser la recherche académique
|
MEymar:
|
|
dans le sens où il ou elle permet
|
MEymar:
|
|
de traiter un sujet de façon plus légère et lisible
|
MEymar:
|
|
et de toucher ainsi un public plus large
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
uniquement en sur euh sous cet aspect-là
|
MEymar:
|
|
me semble excessivement simple
|
MEymar:
|
|
car à regarder de plus près le sujet de ma thèse
|
MEymar:
|
|
et de mon roman n'est pas exactement le même
|
MEymar:
|
|
dans ma thèse je me concentre sur la littérature hispano-américaine
|
MEymar:
|
|
plus particulièrement sur la période mille huit cent quatre-vingt-dix mille neuf cent cinquante
|
MEymar:
|
|
à un moment où la littérature hispano-américaine cherche encore sa voie
|
MEymar:
|
|
et doit encore s'émanciper intellectuellement et esthétiquement de l'héritage colonial
|
MEymar:
|
|
en revanche l'action du roman se rédou- se déroule
|
MEymar:
|
|
pardon dans l'Espagne d'aujourd'hui
|
MEymar:
|
|
même si le présent de mon personnage
|
MEymar:
|
|
est profondément marqué par l'héritage de la guerre civile
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
et de l'émigration massive des années soixante
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
on a donc deux contextes historiques extrêmement différents
|
MEymar:
|
|
qui n'ont pas a priori beaucoup de choses en commun
|
MEymar:
|
|
est-ce dire que la littérature de la thèse
|
MEymar:
|
|
et du roman ont suivi des chemins entièrement différents ?
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
ma thèse étudie plusieurs formes de médiation
|
MEymar:
|
|
linguistiques culturelles imaginaires
|
MEymar:
|
|
c'est d'ailleurs la raison pour laquelle Françoise Morcillo
|
MEymar:
|
|
donc la directrice de Remelice qui avait fait partie de mon jury de thèse
|
MEymar:
|
|
m'avait invité à rejoindre Remelice
|
MEymar:
|
|
avant même d'avoir la chance d'être recruté à Orléans en tant que Ater
|
MEymar:
|
|
les écrivains bilingues hispano-américains de la fin du dix-neuvième
|
MEymar:
|
|
et de la première moitié moitié du vingtième
|
MEymar:
|
|
ont été des médiateurs polyvalents
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
pour que l'Amérique latine soit mieux connue en France
|
MEymar:
|
|
et pour diffuser la culture française dans leur pays d'origine
|
MEymar:
|
|
or en plus de ces formes extérieures de médiation
|
MEymar:
|
|
le bilinguisme implique aussi une médiation intérieure
|
MEymar:
|
|
l'écrivain bilingue est un être dédoublé
|
MEymar:
|
|
habité par deux univers linguistiques imaginaires
|
MEymar:
|
|
qu'il doit s'efforcer de réunir en soi
|
MEymar:
|
|
et cette médiation intérieure s'avère souvent d- douloureuse
|
MEymar:
|
|
surtout à une époque où le multilinguisme ne jouissait de la même légitimité qu'aujourd'hui
|
MEymar:
|
|
Costa Du Rels un écrivain bolivien bi- bilingue
|
MEymar:
|
|
prononça une conférence intitulée précisément
|
MEymar:
|
|
le drame de l'écrivain bilingue
|
MEymar:
|
|
il y raconte comment lors de q- euh
|
MEymar:
|
|
d'une visite qu'il rendit à
|
MEymar:
|
|
Anatole France écrivain qu'il admirait profondément
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
un écrivain bilingue ne sera jamais un écrivain
|
MEymar:
|
|
ce qui l'avait un peu découragé
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
dans un autre texte intitulé
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
il raconte ses années de collège dans un internat d'Ajaccio
|
MEymar:
|
|
et ses tourments face à l'hilarité de ses camarades
|
MEymar:
|
|
lorsque a- euh il euh leur disait qu'il était né à Sucre
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
donc Augusto de Armas poète cubain
|
MEymar:
|
|
auteur du remarquable livre en français Rymes byzantines
|
MEymar:
|
|
évoque plusieurs fois la terrible phrase de son maître Théodore
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
ne fera un vers français qui ait le sens commun
|
MEymar:
|
|
quant à Nicanor della Rocca Vergalo excentrique poète péruvien
|
MEymar:
|
|
il raconte comment il envoya son manuscrit à un éditeur parisien
|
MEymar:
|
|
et le reçut quelques semaines après
|
MEymar:
|
|
tout rempli de corrections
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
montrent la difficulté qu'il y a parfois à se faire accepter en tant qu'étranger
|
MEymar:
|
|
d'un point de vue littéraire ce sentiment donne lieu à ce que les linguistes appellent
|
MEymar:
|
|
l'insécurité linguistique
|
MEymar:
|
|
ou bien à une surconscience linguistique
|
MEymar:
|
|
qui surinvestit les aspects formels de la langue
|
MEymar:
|
|
et qui aboutit parfois à une hyper identification
|
MEymar:
|
|
qui consiste à vouloir être
|
MEymar:
|
|
dans les cas des auteurs que j'étudie
|
MEymar:
|
|
euh plus français que le français
|
MEymar:
|
|
ainsi par exemple j'ai trouvé des
|
MEymar:
|
|
des dizaines et des dizaines de poèmes
|
MEymar:
|
|
en en l'honneur de la France à l'occasion des deux guerres mondiales
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
[exprinent:pronounce:instantaneous] un un amour euh réel
|
MEymar:
|
|
à l'égard de ce pays mais aussi un désir de se faire accepter
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
bien sûr toutes ces difficultés de la médiation extérieure et surtout intérieure
|
MEymar:
|
|
faisait parfois écho à mes propres expériences
|
MEymar:
|
|
en tant qu'Espagnol à Paris
|
MEymar:
|
|
et surtout aux rencontres
|
MEymar:
|
|
que j'ai faites au cours de ces années dans le train
|
MEymar:
|
|
[tran:pronounce:instantaneous] Francisco de Goya
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
qui s'arrête d'ailleurs à à Orléans me semble t-il
|
MEymar:
|
|
car ce train est très fréquenté par des vieux immigrés espagnols
|
MEymar:
|
|
qui après avoir quitté leur pays dans les années soixante
|
MEymar:
|
|
partagent désormais leur temps entre l'Espagne et la France
|
MEymar:
|
|
au cours du long trajet c'est presque treize heures
|
MEymar:
|
|
même si normalement on dort
|
MEymar:
|
|
au moins sept heures si les
|
MEymar:
|
|
euh compagnons ne ronflent pas trop
|
MEymar:
|
|
j'ai eu l'occasion d'écouter leurs histoires impressionnantes sur la guerre civile
|
MEymar:
|
|
ou les internats franquistes
|
MEymar:
|
|
leurs difficultés d'adaptation dans un pays dont ils ne connaissaient pas la culture
|
MEymar:
|
|
mais j'ai surtout été fasciné par la langue qu'ils parlaient
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
je sais pas si vous l'avez étudié ce &fragnole
|
MEymar:
|
|
mais c'est vraiment une langue hy- hybride
|
MEymar:
|
|
qui mélangeait de façon spontanée les deux codes
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
n'avait jamais fait l'objet d'une véritable é- élaboration romanesque
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
des lectures liées à ma thèse et des rencontres dans les trains
|
MEymar:
|
|
[tran:pronounce:instantaneous]
|
MEymar:
|
|
est donc né l'idée de départ de mon roman
|
MEymar:
|
|
au frontispice de mon livre j'ai placé une citation
|
MEymar:
|
|
inventée que j'ai attribuée à un in- écrivain nommé Adam &Kovasevic
|
MEymar:
|
|
comment traverser la frontière
|
MEymar:
|
|
lorsqu'on la porte en soi ?
|
MEymar:
|
|
cette question renvoie évidemment aux difficultés de la médiation intérieure
|
MEymar:
|
|
dont j'ai parlé tout à l'heure
|
MEymar:
|
|
or si la médiation intérieure que le bilinguisme présuppose s'avère parfois douloureuse
|
MEymar:
|
|
elle reste néanmoins indispensable
|
MEymar:
|
|
le personnage principal de mon roman est quelqu'un
|
MEymar:
|
|
à qui la possibilité de cette médiation
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
comme beaucoup de immigrés espagnols de sa génération
|
MEymar:
|
|
n'a pas transmis sa langue à son fils
|
MEymar:
|
|
dans l'espoir de faciliter son intégration
|
MEymar:
|
|
mais aussi pour lui cass- cacher un lourd secret de famille
|
MEymar:
|
|
lorsqu'elle recevait des visites d'hispanophones
|
MEymar:
|
|
elle enfermait son fils dans sa dans sa chambre
|
MEymar:
|
|
l'oreille collée à la porte celui-ci tentait d'écouter les sons de la langue interdite
|
MEymar:
|
|
il reconstruisait ainsi des mots espagnols imaginaires
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
qu'il ne trouvait qu'il ne trouva jamais dans le dictionnaire
|
MEymar:
|
|
bien entendu il s'agit là d'une situation dramatisée à des fins littéraires
|
MEymar:
|
|
mais qui reflète une frustration réelle des
|
MEymar:
|
|
dont plusieurs enfants des immigrés de cette génération
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
tout comme ces enfants réels se sent privé d'une partie de lui-même
|
MEymar:
|
|
à la mort de sa mère ses tantes assistent à l'enterrement
|
MEymar:
|
|
il les entend parler l'espagnol
|
MEymar:
|
|
il a impression paradoxalement
|
MEymar:
|
|
que sa langue maternelle ressuscite avec la mort de sa mère
|
MEymar:
|
|
il entreprend alors un apprentissage de l'espagnol
|
MEymar:
|
|
une quête obsessionnelle du passé entre Paris et Madrid
|
MEymar:
|
|
mais c'est déjà trop tard
|
MEymar:
|
|
la recherche si longtemps différée de son origine
|
MEymar:
|
|
l'empêchera de vivre le présent
|
MEymar:
|
|
au bout d'une intrigue policière et sentimentale que je vais pas euh
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
le récit se clôt là où il avait commencé
|
MEymar:
|
|
à la frontière franc- franco-espagnole
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
l'endroit où le père de Jacques avait disparu
|
MEymar:
|
|
et où Jacques mourra aussi
|
MEymar:
|
|
incapable de dépasser les clivages linguistiques et culturels
|
MEymar:
|
|
que sa mère avait vainement essayé de supprimer en lui
|
MEymar:
|
|
donc au-delà des du sujet du bilinguisme
|
MEymar:
|
|
aussi bien ma thèse que mon roman cherchent donc
|
MEymar:
|
|
à répondre à des questions analogues
|
MEymar:
|
|
quels sont les risques et les enjeux de la position de l'entre-deux ?
|
MEymar:
|
|
à quelles conditions cette position intermédiaire peut être féconde
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
euh potentiellement destructrice ?
|
MEymar:
|
|
ces phénomènes de vases communicants entre la recherche scientifique et le roman
|
MEymar:
|
|
concernent aussi l'écriture elle-même
|
MEymar:
|
|
quand j'ai rédigé ma thèse
|
MEymar:
|
|
mon obsession est évidemment d'écrire dans un français tout à fait correct
|
MEymar:
|
|
et d'éviter les hispanismes
|
MEymar:
|
|
cela a été d'autant plus difficile que je devais étudier les interférences
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
ou ce que les linguistes appellent le code-mixing
|
MEymar:
|
|
certains auteurs de mon corp-
|
MEymar:
|
|
corpus d'ailleurs n'hésitaient pas
|
MEymar:
|
|
à s'en servir volontairement à des fins esthétiques
|
MEymar:
|
|
par exemple euh les les titres d'un
|
MEymar:
|
|
d'un recueil d'un d'un des auteurs s'appelle
|
MEymar:
|
|
[craie sur le tableau:noise:instantaneous]
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
qu'on peut lire évidemment en français mais on peut aussi le lire de façon bilingue
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
amor étant é- évidemment amour en espagnol
|
MEymar:
|
|
bon ce n'est qu'un exemple mais il y a beaucoup d'exemples
|
MEymar:
|
|
semblables dans dans dans les écrivains que j'ai j'ai étudié
|
MEymar:
|
|
donc je pense avoir réussi à éviter la plupart des pièges dans ma thèse mais
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
ainsi lors de la soutenance on a signalé que dans un passage de mon travail
|
MEymar:
|
|
j'avais écrit duel au lieu de deuil
|
MEymar:
|
|
sans doute influencé par l'espagnol ou un même mot
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
désignait les deux concepts
|
MEymar:
|
|
il s'agit d'un lapsus très intéressant
|
MEymar:
|
|
parce que le roman que j'écrivais en même temps
|
MEymar:
|
|
que ma thèse parlait d'un deuil
|
MEymar:
|
|
qui était aussi un duel entre les morts et les vivants
|
MEymar:
|
|
entre les français et l'espagnol
|
MEymar:
|
|
toujours est-il que dans mon roman j'ai complètement abandonné les soucis de correction
|
MEymar:
|
|
qui présidaient logiquement à l'écriture de ma thèse
|
MEymar:
|
|
et j'ai voulu explorer toutes les possibilités expressives du mélange des langues
|
MEymar:
|
|
les calques les néologismes
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
Jacques veut rassurer la femme espagnole dont il est tombé amoureux
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
or en espagnol rasurarse veut dire se raser
|
MEymar:
|
|
donc évidemment ce rase-toi
|
MEymar:
|
|
n'a euh rien fait pour arranger les choses entre les deux
|
MEymar:
|
|
euh bon mon travail scientifique s'est avéré extrêmement utile
|
MEymar:
|
|
pour cette exploitation littéraire du bilinguisme
|
MEymar:
|
|
j'ai utilisé un travail extrêmement sérieux du sociolinguiste
|
MEymar:
|
|
Christian Lagarde sur les parlers
|
MEymar:
|
|
des immigrants espagnols dans le Roussillon
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
pour construire les discours de mes personnages
|
MEymar:
|
|
j'ai appliqué tous les articles que j'avais lus sur les procédés
|
MEymar:
|
|
et les fonctions du code mixing
|
MEymar:
|
|
chez les locuteurs bilingues
|
MEymar:
|
|
l'écriture romanesque peut être ainsi considérée
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
comme une mise en application d'être une une réflexion scientifique
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
je peux dire que la thèse et le roman me semble rétrospectivement
|
MEymar:
|
|
comme deux activités inséparables l'une de l'autre
|
MEymar:
|
|
qui se complètent et s'enrichissent mon- mutuellement
|
MEymar:
|
|
quel est en défin- définitive notre but en tant qu'enseignant chercheur
|
MEymar:
|
|
approfondir me semble-t-il un sujet qui est qui nous semble important
|
MEymar:
|
|
et le faire vivre dans la société qui nous entoure
|
MEymar:
|
|
aussi bien la recherche académique
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
peuvent par- participer à cet objectif
|
MEymar:
|
|
grâce au roman des lecteurs qui n'oseraient jamais lire
|
MEymar:
|
|
un livre extrêmement sérieux dense comme celui-ci
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
à se poser les mêmes questions qu'animent ma qui animent ma recherche universitaire
|
MEymar:
|
|
mais cette médiatisation n'épuise pas les les sujets de la relat- des relations des
|
MEymar:
|
|
l'écriture romanesque et de l'écriture scientifique
|
MEymar:
|
|
l'écriture romanesque permet d'explorer les dimensions psychologiques et langagières
|
MEymar:
|
|
que les contraintes de l'écriture académique
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
à l'inverse le travail universitaire permet de prendre en compte des facteurs historiques
|
MEymar:
|
|
culturels et linguistiques
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
comme tous les chercheurs de Remelice
|
MEymar:
|
|
j'ai voulu être un médiateur des médiateurs
|
MEymar:
|
|
c'est-à-dire rappeler les rôles des intermédiaires culturels
|
MEymar:
|
|
que le discours nationaliste euh a parfois tendance à oublier
|
MEymar:
|
|
en France et en français j'ai voulu faire redécouvrir les auteurs hispano-américains bilingues
|
MEymar:
|
|
qui avaient été négligés par les histoires de la littérature
|
MEymar:
|
|
en Espagne et en espagnol
|
MEymar:
|
|
j'ai voulu rappeler les parcours des centaines de milliers euh d'immigrés
|
MEymar:
|
|
qui ont quitté leur pays sans l'abandonner jamais psychiquement
|
MEymar:
|
|
comme les écrivains écrivains bilingues
|
MEymar:
|
|
comme Jacques Muñoz comme mes autres collègues de Remelice
|
MEymar:
|
|
je suis euh euh aussi un passeur des frontières
|
MEymar:
|
|
et contrairement à ce que semble suggérer la citation
|
MEymar:
|
|
|
MEymar:
|
|
il ne faut pas avoir peur de traverser constamment les frontières
|
MEymar:
|
|
il faut juste le faire sans porter sur soi un fardeau trop lourd
|
MEymar:
|
|
car à chaque fois il faut faire cadeau de son bagage à tous ceux qui comme vous aujourd'hui
|
MEymar:
|
|
veulent bien le recevoir des deux côtés
|
MEymar:
|
|
[contés:pronounce:instantaneous] de la frontière
|
MEymar:
|
|
|
CPelage:
|
|
[applaude:noise:instantaneous]
|
CPelage:
|
|
[appalude:noise:instantaneous]
|
CPelage:
|
|
[appalude:noise:instantaneous]
|