ESLO-FLEU : une ressource pour le FLE et la linguistique
Rendre les ESLO plus accessibles
Le corpus ESLO (Enquêtes SocioLinguistiques à Orléans), l’un des plus grands corpus oraux disponibles pour le français avec ses 600h d’enregistrements transcrits, dont environ 400h en libre accès, constitue un vaste terrain d’observation du français parlé contemporain pour les linguistes. Structuré selon plusieurs axes, ce « portrait sonore » d’Orléans par ses habitants permet d’analyser le français parlé dans les années 60 et aujourd’hui, en accédant à une diversité de locuteurs dans des situations de communication variées. La ressource ESLO-FLEU (Fle et Linguistique pour l'Enseignement Universitaire) est le résultat d’un travail de sélection, de structuration et d’annotation d’une collection d’extraits issus de ce « réservoir », mené pour en rendre le contenu plus accessible, dans une démarche de pré-didactisation, à une communauté plus large d’étudiants et d’enseignants.
Un sous-corpus d’extraits
Elle consiste en un sous-corpus de 150 extraits de quelques minutes chacun, indexés thématiquement et annotés. Les extraits sont choisis pour refléter la diversité documentée dans les ESLO : diversité des locuteurs (âges, professions), des situations de communication, des sujets abordés, et diversité d’époques (ESLO1 entre 1968 et 1974, ESLO2 depuis 2008). La démarche est celle d’une valorisation patrimoniale, scientifique et didactique du fonds sonore des ESLO. Deux guides (indexation et annotation linguistique) permettent de restituer les choix opérés dans le cadre de ce projet. Le sous-corpus ainsi que sa documentation sont également téléchargeables depuis la plateforme Ortolang pour une utilisation bureau : https://www.ortolang.fr/market/corpora/eslo-fleu/
Utilisation didactique
Les extraits sont utilisables en contexte d’enseignement de FLE général comme supports d’activités de compréhension orale, et permettent également une exploration de la langue plus experte dans l'esprit de l’apprentissage sur corpus à partir d’annotations adaptées. Plusieurs modules ont été élaborés pour répondre à des objectifs de formation en linguistique pour des spécialistes du français, notamment futurs enseignants, en contexte universitaire à l’étranger (départements d’études françaises). Les phénomènes annotés dans les modules permettent d’illustrer la notion de variation (notamment situationnelle, générationnelle) pour le français. Plusieurs expérimentations didactiques ont été menées dans le cadre de cours de spécialité en linguistique, linguistique de corpus, linguistique interactionnelle et didactique du FLE.
Le projet, piloté par Marie Skrovec en collaboration avec Britta Thörle, repose sur un partenariat au sein de l’Alliance européenne ATHENA, entre le LLL à l’université d’Orléans et le département des langues romanes à l’université de Siegen. Il a bénéficié d’un financement de l’Université d’Orléans.
Membres du projet
Orléans : Flora Badin, Céline Dugua, Marie Skrovec, Chloé Tahar, Dominique Ulma.
Siegen : Britta Gemmeke, Britta Thörle, Christian Koch, Benoit Vezin.